潰兵
草叢中的博里斯張望著那群向塞爾瓦村奔去的堪塔達(dá)爾人。
那火光已經(jīng)漸漸消失在了山坡下,他不由得陷入了深深的恐懼。
趕緊回去通風(fēng)報(bào)信?
呸!報(bào)個(gè)屁信!
博里斯的動(dòng)作牽動(dòng)了傷口,不由疼得哆嗦。
反正父親和兄弟都被征走打仗,剛好不在村子,他哪有心情冒著危險(xiǎn)回去管這破地方其他人死活,至于家里那倆嘴碎的老家伙老八婆和其他村民?哼哼全死光也跟自己無(wú)關(guān)。
更何況。
腦海里閃過(guò)奧莉薇婭的模樣,博里斯情不自禁的得意嘲笑起來(lái)。
臭婊子,讓你護(hù)著村外來(lái)的奸細(xì),真他媽想親眼看看你大禍臨頭時(shí)的樣子。
幻想著那女孩在堪塔達(dá)爾人鐵蹄下遭受殘忍蹂躪的下場(chǎng),博里斯心中無(wú)比暗爽。
艱難的爬起身來(lái),雙腳仿佛因?yàn)橛鋹偟男那樽⑷肓嘶盍?,他掉頭小心的沿著土路朝遠(yuǎn)方走去。
“得去鎮(zhèn)上通知領(lǐng)主老爺”
博里斯的身影毫不猶豫的消失在了道路盡頭。
黑夜的掩護(hù)下,數(shù)十名經(jīng)歷了長(zhǎng)途逃竄的騎兵遠(yuǎn)遠(yuǎn)的停在了距村莊不遠(yuǎn)的山丘下,紛紛按命令熄滅了火把,人馬俱靜的等待著哨騎回報(bào)。
自潰敗逃離戰(zhàn)場(chǎng),他們?cè)谶B日的逃亡中無(wú)論是人還是馬都已經(jīng)十分困頓,隨身的食物和水皆已耗盡,可謂彈盡糧絕,而前方的發(fā)現(xiàn),讓這群飽受疲憊的殘兵潰將精神一震。
幾名早早探路的騎士侍從快馬越過(guò)土坡,飛速趕回了隊(duì)伍當(dāng)中向主人回報(bào)情況。
領(lǐng)軍模樣的堪塔達(dá)爾貴族騎士聽著侍從的匯報(bào),得知前方不過(guò)是個(gè)幾十戶人家的小村莊,滿臉的疲色立刻消失,頓時(shí)大喜過(guò)望。
月色下,他轉(zhuǎn)頭對(duì)自己的騎士與傭兵首領(lǐng)下達(dá)指示,也幾乎等同于宣判了這個(gè)小小異國(guó)村莊的死刑。
很快,所剩的部隊(duì)兵分四路而動(dòng)。
領(lǐng)軍者的命令簡(jiǎn)單而殘忍。
稍事休息,只待拂曉天明時(shí)分,各部包圍村落殺入其中,各取所需,雞犬不留。
不許有任何漏網(wǎng)的村民逃脫。
貴族騎士們安靜的帶著侍從騎兵悄悄繞到村莊周圍,兜住東、西、南三面。
而十幾名甲胄輕重不一的雇傭騎兵則在傭兵首領(lǐng)的帶領(lǐng)下繞過(guò)山丘,迅速朝村子北面的山坡上奔去。