為了確認(rèn)猜想,秦威嘗試著叫出她的名字。
“嘿,賽琳娜!”
貓女還沉浸在角色扮演中喋喋不休抱怨著,卻被一聲猝不及防的呼喊拽出舞臺,在聽見自己的名字從一個陌生人口中蹦出來時,她嬌軀一顫。
真的是貓女!賽琳娜·凱爾!
“糟了!別摸電話!”
提醒來得稍稍晚了些,奧斯瓦爾德已摸上聽筒,貓女不知在上面動了什么手腳,強(qiáng)大的電流順?biāo)矊⑺姷弥狈籽邸?/p>
秦威果斷開起大腳。
一記飛踹,奧斯瓦爾德就像從貨車車廂滾落的圓木般直挺挺翻倒在地。
額……計劃陰差陽錯卻進(jìn)展順利,接下來就是想辦法把他給弄出去了。
“好了這位帥氣的先生,礙事的人已經(jīng)沒了,現(xiàn)在伱能回答我一個問題嗎?”
賽琳娜踩著t臺步慢悠悠地朝秦威逼近。
在她眼中威脅已掃除。
(請)
n
:貓女
摘下那頭夸張的金色波浪假發(fā),賽琳娜露出銀灰色干練短發(fā)。
她逼至秦威身前,一個壁咚將其頂在了墻上。
不是用手,而是用腳——一席皮衣的貓女劈著一字馬,修長勻稱的長腿壓制著秦威動彈不得。
她真的好會?。?/p>
“你是從哪聽說的這個名字,或者讓我們換個更直白的說法,你怎么認(rèn)識我的?”
秦威哪里受得了這陣仗,差一點就淪陷在溫柔鄉(xiāng)里了,也萬幸他沒忘了正事,在迷失前的01秒內(nèi)搬開了貓女的腳。
“幫我把他抬窗外去。”
無往而不利的魅惑術(shù)失效了,貓女有些意外,緊鎖著眉頭努著嘴,第一次對自己的魅力產(chǎn)生了嚴(yán)重的懷疑。
“愣著干啥,快搭把手!”秦威不耐煩地催促。
“哦……好吧?!?/p>
將繩子綁在奧斯瓦爾德身上,貓女在窗里降繩,秦威在樓底接應(yīng),總算是有驚無險將人給運(yùn)了下來。
貓女以一記瀟灑的后空翻從二樓躍下,落地沒有發(fā)出半點聲響。