翻譯的事進(jìn)行的不太順利。
主要是因?yàn)槭o(wú)為的原因,
他認(rèn)為《安娜》是一出悲劇。
當(dāng)然,它是悲劇,
這個(gè)沒(méi)人反對(duì)。
不過(guò)他認(rèn)為《安娜》的悲劇從一開(kāi)始就出現(xiàn)了,
這個(gè)也沒(méi)人反對(duì),偉大的文學(xué)作品總是在開(kāi)頭就昭示著悲劇的苗子。
可他千不該萬(wàn)不該將渥倫斯基當(dāng)成了主角來(lái)對(duì)待。
可能是因?yàn)樗悄械模?/p>
所以他從來(lái)沒(méi)有代入過(guò)安娜,
哪怕安娜的心理活動(dòng)從頭到尾都有。他代入的就是渥倫斯基,
他認(rèn)為他才是主角,
安娜是個(gè)配角。
他認(rèn)為渥倫基斯從一開(kāi)始就不是愛(ài)上了安娜,
他只是見(jiàn)色起意,
想勾引一個(gè)上流社會(huì)的有夫之?huà)D,
兩人來(lái)一場(chǎng)上流社會(huì)司空見(jiàn)慣的愛(ài)情游戲,
假如這里面有什么是他愿意為之承諾的,那就是他們未來(lái)可以成為情人,有些真心的那種。
但婚姻?他從來(lái)沒(méi)想過(guò)。
他向他的表姐炫耀他追求安娜,
一個(gè)有夫之?huà)D的細(xì)節(jié),
他的表姐也聽(tīng)得津津有味。
偏偏這個(gè)描寫(xiě)在開(kāi)頭。
楊玉燕發(fā)現(xiàn)要是將這一節(jié)略過(guò)去,那她翻譯出來(lái)的《安娜》就是梁祝。而如果將渥倫斯基與表姐的對(duì)話也加進(jìn)去,那就是西門(mén)慶與王婆了。
這可跟她的初衷不一樣了。